【ねこまたぎ通信】

Σ(゜◇゜;)  たちぶく~~ Σ(゜◇゜;)

PUBLICITY

No.895(2004/04/09/水)


「PUBLICITY」(パブリシティー) 編集人:竹山 徹朗
E-mail:
freespeech21@infoseek.jp(こっちにどうぞ)
freespeech21@yahoo.co.jp(こっちはもうすぐ消えます)

※転送・転載自由です。ただ、転送・転載される時には、登録申し込み先(↓)も必ず合わせて併記してください。
http://www.emaga.com/info/7777.html



        ◆◇今号の目次◇◆


【めでぃあ・オフノート&投稿紹介】
▼「イラクからの手紙」
▼3人の映像


【めでぃあ・オフノート&投稿紹介】  

▼2001年夏に本誌発信を始めたとき、まさかこういう情報を発信するようになるとは思ってもみなかった。

(韓国人も7人が拘束され、解放されたそうだが、この7人を拘束したグループと、日本人3人を拘束したグループは、同一グループなのかね?)小泉首相が第一報を受けたあと、2時間も酒を飲んでいたという情報もあるが、取り敢えず五月雨式に受信している情報を、断片のまま発信しておく。
▼まず読者からの投稿で知ったが、拘束された3人の映像を、神保哲生氏のwebサイトで無料で観ることができるそうだ。


竹山さま

日本のテレビ局が放送しなかった3人の方々の映像の一部が、下記videonews.comのサイトからリンクして見られるようになっています。

ぜひ、急ぎみなさんにお知らせ頂ければ、と存じます。


(竹山、↓ここから転送かな?)
Euronewsのリポート(元の映像はアルジャジーラ)に以下のサイトからリンクしています。
http://www.videonews.com

プラグイン無しで見れますが、元のファイルがRealフォーマットのようなので、無料のRealOne Playerが必要です。

Euronewsの方ではいつまでファイルをサーバーに保存しておくかは未定ということですので、お早めにどうぞ。


イラクで取材中の綿井健陽氏が、ファルージャで昨日(4月8日)経験した、「興奮した若者が僕に体当たりをしてきた。
その後、住民から小さな石を投げつけられた。眼鏡に当たったので、何もケガはしなかったが、イラクでは初めての経験だった」という経験を、webサイトに公開している。言わずもがな、彼が日本人であるがゆえの経験である。
http://www1.odn.ne.jp/watai/

▼昨年6月以来イラク取材の折に、高遠さんのバグダッドでの活動を時折取材していたという森住卓氏のwebサイトは
ttp://www.morizumi-pj.com/

ここは以前、本誌の名前で何回かメールを送っても返信がなかったので(広河氏といい綿井さんといい、みなさんお忙しい)、全文引用したいがリンクのみ。

日本ビジュアル・ジャーナリスト協会広河隆一代表)が小泉首相、川口外相、石破防衛庁長官に宛てた「声明文」には、

「私たちは、アルジャジーラに対し、拘束された日本人たちが、反占領運動、イラクの子どもたちへの支援運動、自衛隊に対する派兵反対運動を行ってきたことを説明するファックスを送り、緊急にその内容をイラク現地に向けて報道するように要請した」とある。

3人の存在は手段なのだから、残念ながら3人が何をしていたのかは関係ないのだろうと思う。しかしそれでも、こういう報道要請の価値はあるだろう。

小泉首相は確かアルジャジーラのインタビューに応えたことがある、再び出演するのも手ではないだろうか。

▼いまイラクにいる日本人の多くは、日本国が中東に対して築いてきた外交財産が、ボロボロと失われていくのを肌で感じているのだろうか。

▼以下の「イラクからの手紙」は、まだここまで対日感情が悪化する前のものである。

これは、拘束されている高遠菜穂子さんが翻訳して、各webサイトに以前から発表されているもの。

「9LOVE」というwebサイトに掲載されていたものを、同サイトスタッフの方から許可をいただき転載しておく。

拘束されている3人の「顔」が見えるようにしたい。


http://www.9love.org/9jyou/fromira9.html
イラクからの手紙

イラク人から日本政府に宛てられた手紙

みなさん、こんにちは。バグダッドより高遠菜穂子です。イラク人から日本政府あてに送られたメッセージです。転送、転載OKです。

これらはもうすでに政府あてにメールしたものです。以下、日本語訳をつけてここに載せます。
訳>高遠菜穂子

(英文)
title: I'm Iraqi guy in Baghdad Are you really going to send Japanese troops to Iraq? Well, if you want my opinion, please don't. Because we do not want to see
Japanese soldiers get killed in Iraq.If you really want to help us, come and get over here. And help us rebuild our country, but not with your weapons, but with your technology & industry. P.S. I feel really sad for the murder of 2 Japanese persons in Tikrit, because I have many Japnese friends.

Now I write you the comment of my friend; "Japanese government must not always follow the US government, but it must take its own decisions" Dia Al Dulaimi Taxi driver in Baghdad

Dia Sulaibi Baghdad, Iraq

(日本語訳)
あなたは本気でイラクに軍隊を送るつもりですか?もし、私の意見を聞いていただけるなら、どうか送らないでください。なぜなら、私たちは日本の兵隊がイラクで殺されるのを見たくないからです。もし、本当に私たちを助けたいとお思いならば、この国の再建を武器ではなく、日本のテクノロジーと産業でここに来てください。

追伸:ティクリートで殺された日本人2名の殺害事件は本当に悲しい事件でした。なぜなら、私はたくさんの日本人の友達がいるからです。

次に友達のコメントを載せます;“日本の政府はアメリカ政府に従ってばかりではいけない。自国の決断を自身で下すべきだ”ディア アル ドレイミー タクシー運転手 バグダッド
ディア スレイビー バグダッド イラク

(英文)
We Iraqi poeple will appreciate Japanese people to solve the problem what we have now. We'd like to ask Japanese people to send us medicine and medical equipment. Age43 Iraqi

(日本語訳) 日本の方々が私たちイラク人の現在抱えている問題を解決に来てくれることに感謝します。日本の皆さんには医薬品と医療設備などをお願いしたいです。
43歳 イラク


(英文)
We are welcome to get friends from all over the world. They are thinking about Iraqi people. And we want them as a friend, not as army. Kadum Abid Age30 Doctor

(日本語訳) 私たちは世界中から来てくれる友人を歓迎いたします。彼らはイラク人のことを考えてくれるからです。軍隊としてではなく、友人として来てほしいです。
カドゥム アビッド 30歳 医者


(英文)
NO WAR! Don't kill the people. That's enough... We had already got it from the Barth Party and dectator Saddam. We'd like to get Peace from Japanese people.Because Japanese people is our good friends in Asia. Peace, safe life, freedom is what we want. Adnan Hardan Baghdad, Iraq

(日本語訳) 戦争反対!殺さないで!もうたくさんだ…。私たちはバース党と独裁者サダムで もう十分にそういうことは味わった。私たちは日本人から"平和"を学びたい。 日本人はアジアの友人だ。"平和""安全な生活""自由"これらが私たちイラク人の求めるものです。
アドナン ハルダン ジャーナリスト


(英文)
Dear Kiozumi san; Iraqi people like Japanese people so much and most NGO from Japan gave us the very good impression about your country. So , keep this fame and try to send civilian companies to reconstruct our destroyed country. I think, as a Iraqi civilian, sending military troops to my country will increase the violence. sayonara our Japanese friend Waleed Baghdad

(日本語訳) 親愛なる小泉さん イラク人は日本人のことが大好きです。そして、日本からのNGOの人々は日本に対するさらなる良い印象を私たちに与えてくれました。どうか、この評判を落 とさないようにしてください。そして、私たちの破壊された国を再建するために民間の会社を送ってください。一人の民間人として私が思うのは、軍隊を送ることは私の国イラクでの暴力を増長させるだろうということです。さようなら、ジャパニーズフレンド
ワリード  バグダッド


(英文)
I say that we are welcoming Japanese people, because they are doctors, engineers, artists. On the contrary, Americans are fighters. Ziad Muhammed Subhi

(日本語訳) 私たちは日本人を歓迎いたします。なぜなら彼らは、医者、技術者、芸術家だか らです。反対にアメリカは戦闘家ばかりです。
ジアド ムハンマド スビー


(英文)
If the Japanese people is coming to Iraq with weapons, we don't need them. And to help the America, we don't want you to come here. We'd like to ask the people from foreign country to help the reconstruction of Iraq, most welcome as UN people and NGO people. teacher in Art school

(日本語訳) もし、日本人が武器を持って来るというなら、私たちはそのような人たちを望んでいません。アメリカを助けるために来るのなら、来てほしくありません。私たちが外国人に望むことは、イラクの再建を手伝ってほしいということだけです。 国連、そしてNGOの方を大歓迎します。
芸術学校の教師


(英文)
we are welcome to get Japanese people as a visitors, NGO, doctors, engineers, and companies. Please no army any more! Mohanned Zaid Baghdad

(日本語訳)
私たちはビジター、NGO、医者、エンジニア(技術者)、企業を歓迎します。軍隊はもうやめてください!
ムハンマド ザイード バグダッド


「自由な言論」を発信するメールマガジン
「PUBLICITY」 編集人
竹山 徹朗

freespeech21@infoseek.jp(こっちにどうぞ)
freespeech21@yahoo.co.jp(こっちはもうすぐ消えます)